Ode to Liberty (poem)

In today's world, Ode to Liberty (poem) is a topic that has gained great relevance due to its impact on different aspects of daily life. From its origins to its impact on today's society, Ode to Liberty (poem) has been the subject of study and debate by experts in various disciplines. In this article, we will explore in depth the different aspects related to Ode to Liberty (poem), from its evolution over time to its influence on popular culture. In addition, we will analyze the role that Ode to Liberty (poem) plays in people's lives today and its projection into the future.

Ode to Liberty
by Alexander Pushkin
Original titleВольность, Ода
Written1817
CountryRussia
LanguageRussian
Subject(s)Liberty
FormOde

"Ode to Liberty" is a poem written by Alexander Pushkin.[1] Upon graduation from the Lycee, Pushkin publicly recited the poem, one of several that led to his exile by Tsar Alexander the First.

Authorities summoned Pushkin to Moscow after the poem was found among the belongings of the rebels from the Decembrist Uprising (1825).[2]

Poem

In Russian

Вольность: Ода Александр Пушкин

Caption
English Russian
Run, hide from my sight,

Oh weak queen of Cythera!

Where are you, where are you, storm of kings,

Proud singer of Freedom? —

Come, tear the wreath from me,

Smash the delicate lyre...

I want to sing Freedom to the world,

And strike vice upon thrones.

Беги, сокройся от очей,

Цитеры слабая царица!

Где ты, где ты, гроза царей,

Свободы гордая певица? —

Приди, сорви с меня венок,

Разбей изнеженную лиру…

Хочу воспеть Свободу миру,

На тронах поразить порок.

Reveal to me the noble path

Of that exalted Gaul,

To whom, amid glorious woes,

You inspired bold hymns.

Children of fickle Fate,

Tyrants of the world! Tremble!

And you, take heart and heed,

Rise up, fallen slaves!

Открой мне благородный след

Того возвышенного галла,

Кому сама средь славных бед

Ты гимны смелые внушала.

Питомцы ветреной Судьбы,

Тираны мира! трепещите!

А вы, мужайтесь и внемлите,

Восстаньте, падшие рабы!

Alas! Wherever I cast my gaze —

Whips everywhere, chains everywhere,

The deadly disgrace of laws,

The helpless tears of bondage;

Everywhere, unjust Power

In the thick mist of prejudice

Has settled — the dreadful Genius of Slavery

And the fatal passion for Glory.

Увы! куда ни брошу взор —

Везде бичи, везде железы,

Законов гибельный позор,

Неволи немощные слезы;

Везде неправедная Власть

В сгущенной мгле предрассуждений

Воссела — Рабства грозный Гений

И Славы роковая страсть.

Only there, above the royal head,

The suffering of peoples does not lie,

Where the holy Liberty stands firm

In powerful union with laws;

Where their strong shield is extended to all,

Where, gripped by faithful hands,

The sword of citizens glides

Without distinction over equal heads.

Лишь там над царскою главой

Народов не легло страданье,

Где крепко с Вольностью святой

Законов мощных сочетанье;

Где всем простерт их твердый щит,

Где сжатый верными руками

Граждан над равными главами

Их меч без выбора скользит,

And crime from on high

Is struck down by righteous force;

Where their hand is incorruptible,

Neither by greedy avarice nor by fear.

Rulers! The crown and throne

Are given to you by the Law — not by nature;

You stand above the people,

But the eternal Law stands above you.

И преступленье с высока

Сражает праведным размахом;

Где не подкупна их рука

Ни алчной скупостью, ни страхом.

Владыки! вам венец и трон

Дает Закон — а не природа;

Стоите выше вы народа,

Но вечный выше вас Закон.

And woe, woe to the nations,

Where it slumbers carelessly,

Where either the people or the kings

Can rule by their own law!

I call you as a witness,

O martyr of glorious errors,

Who, in the tumult of recent storms,

Laid down your royal head for your ancestors.

И горе, горе племенам,

Где дремлет он неосторожно,

Где иль народу иль царям

Законом властвовать возможно!

Тебя в свидетели зову,

О мученик ошибок славных,

За предков в шуме бурь недавных

Сложивший царскую главу.

Louis ascends to his death,

In view of silent descendants,

With his disheveled head bowed

To the bloody block of Treachery.

The Law is silent — the people are silent,

The criminal axe falls...

And behold — the villainous purple

Lies upon the shackled Gauls.

Восходит к смерти Людовик,

В виду безмолвного потомства,

Главой развенчанной приник

К кровавой плахе Вероломства.

Молчит Закон — народ молчит,

Падет преступная секира…..

И се — злодейская порфира

На галлах скованных лежит.

Despotic Villain!

I hate you and your throne,

With cruel joy I see your downfall,

The death of your children.

Nations read on your brow

The seal of a curse,

You are the terror of the world, the shame of nature,

A reproach to God on earth.

Самовластительный Злодей!,

Тебя, твой трон я ненавижу,

Твою погибель, смерть детей

С жестокой радостию вижу.

Читают на твоем челе

Печать проклятия народы,

Ты ужас мира, стыд природы,

Упрек ты богу на земле.

When over the gloomy Neva

The midnight star shines,

And the carefree head

Is burdened by peaceful sleep,

The thoughtful poet gazes

At the ominously sleeping, mist-shrouded

Deserted monument of the tyrant,

The palace cast into oblivion —

Когда на мрачную Неву

Звезда полуночи сверкает,

И беззаботную главу

Спокойный сон отягощает,

Глядит задумчивый певец

На грозно спящий средь тумана

Пустынный памятник тирана,

Забвенью брошенный дворец —,

And hears Clio's dreadful voice

Behind these terrible walls,

Caligula's final hour

He vividly sees before his eyes,

He sees — adorned with ribbons and stars,

Intoxicated by wine and malice,

The secret assassins approach,

Boldness on their faces, fear in their hearts.

И слышит Клии страшный глас

За сими страшными стенами,

Калигуллы последний час

Он видит живо пред очами,

Он видит — в лентах и звездах,

Вином и злобой упоенны

Идут убийцы потаенны,

На лицах дерзость, в сердце страх.

The unfaithful sentry is silent,

The drawbridge lowered silently,

The gates open in the dark night

By the hand of hired treachery...

Oh shame! Oh horror of our days!

Like beasts, the Janissaries invade!...

Inglorious blows fall...

The crowned villain perishes.

Молчит неверный часовой,

Опущен молча мост подъемный,

Врата отверсты в тьме ночной

Рукой предательства наемной….

О стыд! о ужас наших дней!

Как звери, вторглись янычары!…,

Падут бесславные удары…

Погиб увенчанный злодей.

And today, learn, O kings:

Neither punishment, nor rewards,

Neither the blood of dungeons, nor altars

Are reliable protections for you.

Bow your heads first

Under the reliable shelter of the Law,

And the liberty and peace of the people

Will become the eternal guardians of the throne.

И днесь учитесь, о цари:

Ни наказанья, ни награды,

Ни кров темниц, ни алтари

Не верные для вас ограды.

Склонитесь первые главой

Под сень надежную Закона,

И станут вечной стражей трона

Народов вольность и покой.

References

  1. ^ Thorpe, Vanessa (21 April 2018). "Pushkin descendant puts Russian poet's turbulent life on stage for first time". The Guardian.
  2. ^ "On This Day: Alexander Pushkin". The Moscow Times. June 6, 2019.