In this article, we will explore the topic of Syldavian in detail, analyzing its different aspects, impacts and perspectives. Syldavian has been the subject of interest and controversy in recent times, and its relevance continues to grow in different areas. Throughout these pages, we will delve into its history, evolution and consequences, as well as the opinions and debates it has sparked. From a multidisciplinary approach, we will approach Syldavian from various perspectives, trying to shed light on its implications and meanings. In short, this article aims to offer a broad and rigorous vision of Syldavian, with the purpose of enriching knowledge and debate around this topic.
Syldavian | |
---|---|
Зйлдав, Zyldav | |
Pronunciation | /zɪldav/ |
Created by | Hergé |
Date | 1939 |
Setting and usage | The Adventures of Tintin |
Ethnicity | Syldavians |
Users | 642,000 (1939) (fictional) |
Purpose | |
Cyrillic Latin | |
Sources | Dutch Marols |
Official status | |
Official language in | Syldavia |
Regulated by | unknown |
Language codes | |
ISO 639-3 | None (mis ) |
Glottolog | None |
IETF | art-x-syldavia |
Syldavian is a fictional West Germanic language created by Hergé as the national language of Syldavia, a fictional Balkan kingdom that serves as a major setting in many of The Adventures of Tintin stories. Hergé modeled the language on Brusselian, a dialect of Dutch spoken in and around Brussels. The entire corpus of the language has been analyzed by Mark Rosenfelder.
As presented in the Tintin books, Syldavian has a superficial resemblance to certain Central European languages, particularly Polish and Hungarian, due to its orthography. Like Serbian, it uses both the Cyrillic and Latin scripts, although apparently in somewhat different contexts; it is most commonly written in the Cyrillic alphabet, albeit with the Latin alphabet by the royal court. It shares numerous orthographic features found in various Eastern European languages, most notably the "sz" and "cz" of Polish.
However, the language is clearly a Germanic language. Its vocabulary and grammar resembles that of Dutch and German and has little in common with any Slavic languages.[1] But while Brusselian, Hergé's native dialect, was used as a basis for the language, Syldavian has a much more complicated grammar, with other Central European influences added.
The language also appears to have been influenced by Bordurian (another fictional language), Slavic languages and Turkish. The Syldavians often bear names of Slavic origin, such as Wladimir; the dish szlaszeck that Tintin encountered also appears to be a borrowing. (Szaszłyk is the Polish word for shish kebab, borrowed in turn from Turkish.) Many words are based on common French slangs. For examples, klebcz is constructed on the French Parisian slang clebs meaning "dog".
This language, which is Germanic but bears a great resemblance to Polish, may be likened to the artificial Romance language Wenedyk, or to the endangered Wymysorys language.
Syldavian boasts a rich range of sounds.[1]
In addition to the diacritical marks shown in the chart below, there are acute and grave accents that may indicate stress.
Roman letters are on the left, Cyrillic letters on the right.
Front | Back | ||
---|---|---|---|
unrounded | rounded | ||
Close | i ⟨i,и⟩ | y ⟨ü,ы⟩ | u ⟨u,у⟩ |
Near-close | ɪ ⟨y,й⟩ | ʊ ⟨û,ў⟩ | |
Close-mid | e ⟨e,е⟩ | ø ⟨ö,ё⟩ | o ⟨o,о⟩ |
Open-mid | æ~ɛ ⟨ä,я⟩ | ɔ ⟨ô,о⟩ | |
Near-open | |||
Open | a ⟨a,а⟩ |
In addition to these letters, Syldavian also contains several digraphs and letters for which the pronunciation is uncertain:
Roman letters are on the left, Cyrillic letters on the right.
Bilabial | Labiodental | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m ⟨m,м⟩ | n ⟨n,н⟩ | |||||
Plosive | p ⟨p,п⟩ b ⟨b,б⟩ |
t ⟨t,т⟩ d ⟨d,д⟩ |
k ⟨k,к⟩ ɡ ⟨g,г⟩ |
||||
Fricative | β ⟨v,ю⟩ |
f ⟨f,ф⟩ v ⟨w,в⟩ |
s ⟨s,с⟩ z ⟨z,з⟩ |
ʃ ⟨sz,сз⟩ ʒ ⟨zs,зс⟩ |
x ⟨kh,х⟩ ɣ ⟨gh,гз⟩ |
h ⟨h,щ⟩ | |
Affricate | t͡s ⟨tz,тз⟩ d͡z ⟨dz,дз⟩ |
t͡ʃ ⟨cz,ч⟩ d͡ʒ ⟨dj,дч⟩ |
|||||
Trill | r ⟨r,р⟩ r̝ ⟨rz,рз⟩ |
||||||
Approximant | l ⟨l,л⟩ | j ⟨j,й⟩ |
Note: As in Czech, the letter ⟨r⟩ can be syllabic, as seen in names such as Staszrvitch and Dbrnouk.
There are some additional digraphs and trigraphs, including ⟨tch⟩ (used in names and pronounced with /t͡ʃ/, the apparent Syldavian version of the common Serbo-Croatian/Balkan surname ending -ić), ⟨chz⟩ (uncertain, but may be an alternative form of ⟨cz⟩ /t͡ʃ/), and ⟨th⟩ /t/. These demonstrate that the Latin-based orthography has a number of irregularities, or else these are old inconsistent spellings that have been preserved in family names but are no longer used in the standard orthography (as in Hungarian, where for example one may find the family name Széchenyi retaining a traditional spelling rather than the orthographically correct *Szécsenyi).
Note that Syldavian Cyrillic diverges in some important respects from Cyrillic as used in real-world languages, most notably by porting over Latin digraphs into the Cyrillic alphabet (for example, /ʃ/ is written "сз" instead of "ш"), and to use a few Cyrillic letters (щ, ю) for sounds for which they are never used in the real world. This, together with the use of Latin script in old medieval manuscripts, may suggest that the Syldavians adopted the Latin alphabet first, and the Cyrillic later, which is the reverse of several real-world languages (most notably Romanian) which switched from Cyrillic to Latin.
Unlike Marols, but like German (shown in italics in the table), Syldavian definite articles are extensively inflected.
Masc./Fem. | Neut. | Plural | |
---|---|---|---|
Nom. | dze der/die |
dascz das |
dzoe die |
Acc. | dzem den/die |
dascz das |
dzoe die |
Dat. | dze dem/der |
dza dem |
dzem den |
Gen. | doscz des/der |
doscz des |
doscz der |
Adjectives precede nouns:[1]
There is no sufficient evidence to tell whether adjectives change form. The rules of Dutch, a control language of Syldavian, are very complex.
Note: the derivation Klow > Klowaswa is merely one of many adjectivizations, however, compare Zyldav 'Syldavian'
Adjectives can be used to modify verbs like adverbs:
Sub. | Obj. | Poss. | |
---|---|---|---|
1 sing. | ek | ma | mejn |
2 sing. | dûs | da | dejn |
3 sing. m. | eih | itd | yhzer |
3 sing. n. | itd | ein | zsejn |
3 sing. f. | zsoe | irz | yhzer |
1 plur. | vei | ohmz | ohmz |
2 plur. | jei | jou | öhz |
3 plur. | zsoe | khon | khon |
3rd person singular neuter objective and possessive and 2nd person plural pronouns are reconstructed based on Dutch and German.
czei - this
tot - that
Verbs are either weak or strong. This decides how they are conjugated.[1]
Strong verb: blavn 'to stay'
Pres. Ind. | Past Ind. | Subj. | Imp. | Pres. Part. | Past Part. | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 sing. | blav | blev | blavetz | - | blavendz | bleven |
2 sing. | *blavszt | *blevszt | *blavetzt | blaveh | blavendz | bleven |
3 sing. | blavet | blev | blavetz | - | blavendz | bleven |
1 plur. | blaven | bleven | blavendz | - | blavendz | bleven |
2 plur. | *blavet | *blevet | *blavetz | blavet | blavendz | bleven |
3 plur. | blaven | bleven | blavendz | blavendz | bleven |
Weak verb: löwn 'to love'
Pres. Ind. | Past Ind. | Subj. | Imp. | Pres. Part. | Past Part. | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 sing. | löw | löwda | löwetz | - | löwendz | löwen |
2 sing. | *löwszt | *löwdaszt | *löwetzt | löweh | löwendz | löwen |
3 sing. | löwt | löwda | löwetz | - | löwendz | löwen |
1 plur. | löwen | löwenda | löwendz | - | löwendz | löwen |
2 plur. | *löwet | *löwdet | *löwetz | löwet | löwendz | löwen |
3 plur. | löwen | löwenda | löwendz | löwendz | löwen |
To negate a sentence, the particle nietz is placed after the subject, in auxiliary position.
In copulative sentences, nietz is placed after the verb (or czesztot) :
Most adverbs tend to be identical to adjectives in form. Adverbs can be used to modify verbs:
szplug - a curse word, perhaps equivalent to "damn". (Not found in original French edition, only English translation.)
szplitz on szplug- a more extreme form of szplug
hamaïh!- praising or surprise, could be something like "hail!" or "wow!"
hält!- a command, probably meaning "stop!" or "halt!"
szcht!- another command, sounds almost like "shh!" and perhaps means "silence!"
zsálu- a greeting, probably "salute" or "hello".
The verb normally follows the object:[1]
Where there's an auxiliary and a main verb, the main verb remains at the end, and the auxiliary verb moves just after the subject:
In earlier Syldavian the pronoun may follow the verb, and this form may still be used for emphasis:[1]
You can say either Eihn ben ek, Eihn bennek or Ek ben eihn, but never *Eihn ek ben (unlike English, where you can say 'Here I am'). In general "X is Y" can be inverted to "Y is X". When X is a pronoun, the inversion adds some emphasis:
In the kzommet sentences in the corpus, prepositional phrases follow the verb. The comma, however, is a signal that the prepositional phrase has been moved for emphasis, or because it is an afterthought:
Forms of 'be' directly follow the subject :
The merged form czesztot 'it is, that is' begins a sentence: Czesztot Tintin. "That's Tintin."
Samples of Syldavian from only two periods - the 14th century and the 20th century - are available. But even with such a small sample, some changes can be seen in the language over a 600-year period:
From a 14th-century manuscript, Noble Deeds of Ottokar IV:
Medieval Spelling
Modern Spelling
Cyrillic Spelling
English translation:
More Examples