In this article, we will explore the fascinating world of Tafhim-ul-Quran, a topic that has captured the attention of people of all ages and backgrounds. Whether we are talking about the life and achievements of Tafhim-ul-Quran, the impact of Tafhim-ul-Quran on contemporary society, or the future implications of Tafhim-ul-Quran, this topic is sure to generate passionate debate and reflections of all kinds. Throughout this article, we will dive into different aspects of Tafhim-ul-Quran, examining its importance, challenges, and potential opportunities. No matter what your point of view on Tafhim-ul-Quran, we are sure you will find this article informative, entertaining and insightful.
![]() | This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
![]() Set of 6 volumes | |
Author | Abul A'la Maududi |
---|---|
Genre |
|
Published | 1946 - 1972 |
Publisher | Idara Tarjuman ul Qur'an, Lahore |
Website | tafheemulquran |
Tafhim-ul-Quran (Urdu: تفہيم القرآن, romanized: Tafheem-ul-Quran, lit. 'Towards Understanding the Qur'an') is a 6-volume translation and commentary of the Qur'an by the Pakistani Islamist ideologue and activist Syed Abul Ala Maududi. Maududi began writing the book in 1942[1] and completed it in 1972.[2][3]
Tafhim is derived from the Arabic word fahm which means "understanding".[4] Tafhim-ul-Quran is a combination of orthodox and modernist interpretation. It discusses economics, sociology, history, and politics. In his text, Maududi highlights Quranic perspective and says that Islam provides ample guidance in all spheres.
Maududi uses the standard technique of providing an explanation of the Qur'anic verses from the Sunnah of Muhammad, including the historical reasons behind the verses.
The Tafhim deals extensively with issues faced by the modern world in general and the Muslim community in particular.[5]
Maududi wrote his work in Urdu. It has since been translated to languages including English, Hindi, Bengali, Malayalam, Marathi, Pashto and Sindhi. In 2006, the Islamic Foundation published an abridged one-volume English translation by Zafar Ishaq Ansari under the title Towards Understanding the Qur'an.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)